diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/call.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/call.pot new file mode 100644 index 00000000000..edad97d80f3 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/talk/call.pot @@ -0,0 +1,135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# F Bausch, 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" +"Last-Translator: F Bausch, 2026\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../talk/call.rst:3 +msgid "Joining a call" +msgstr "Entrar em uma chamada" + +#: ../../talk/call.rst:5 +msgid "" +"When you're in a conversation, you can start a call any time with the " +"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" +" call." +msgstr "" +"Quando você estiver em uma conversa, poderá iniciar uma chamada a qualquer " +"momento usando o botão ``Iniciar chamada``. Os outros participantes serão " +"notificados e poderão entrar na chamada." + +#: ../../talk/call.rst:10 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Se outra pessoa já tiver iniciado uma chamada, o botão mudará para um botão " +"verde com a mensagem ``Entrar na chamada``." + +#: ../../talk/call.rst:15 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Durante uma chamada, você pode silenciar o microfone e desativar o vídeo " +"usando os botões no lado direito da barra superior ou os atalhos ``M`` para " +"silenciar o microfone e ``V`` para desativar o vídeo. Você também pode usar " +"a barra de espaço para ativar ou desativar o microfone. Quando estiver com o" +" microfone desativado, pressionar a barra de espaço irá ativá-lo, permitindo" +" que você fale até soltar a barra de espaço. Se o microfone estiver ativado," +" pressionar a barra de espaço irá desativá-lo até que você a solte." + +#: ../../talk/call.rst:17 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Você pode ocultar seu vídeo (útil durante o compartilhamento de tela) usando" +" a setinha logo acima da transmissão de vídeo. Para exibi-lo novamente, " +"basta clicar na mesma setinha." + +#: ../../talk/call.rst:19 +msgid "" +"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " +"other settings in the ``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Você pode acessar suas configurações e escolher uma câmera, um microfone e " +"outras opções diferentes no menu ``...`` na barra superior." + +#: ../../talk/call.rst:24 +msgid "" +"From the media settings dialog, you can also change the background of your " +"video." +msgstr "" +"Na caixa de diálogo de configurações de mídia, você também pode alterar o " +"plano de fundo do seu vídeo." + +#: ../../talk/call.rst:29 +msgid "" +"All these settings are also available as direct actions in the bottom bar." +msgstr "" +"Todas essas configurações também estão disponíveis como ações diretas na " +"barra inferior." + +#: ../../talk/call.rst:34 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "" +"Você pode alterar outras configurações na caixa de diálogo ``Configurações " +"do Talk``." + +#: ../../talk/call.rst:40 +msgid "Download call participants list" +msgstr "Baixar a lista de participantes da chamada" + +#: ../../talk/call.rst:42 +msgid "" +"You can download the list of participants in a call from the ``...`` menu in" +" the top bar. This will download a CSV file with the names and email " +"addresses of all participants in the call." +msgstr "" +"Você pode baixar a lista de participantes de uma chamada pelo menu ``...`` " +"na barra superior. Isso baixará um arquivo CSV com os nomes e endereços de " +"e-mail de todos os participantes da chamada." + +#: ../../talk/call.rst:47 +msgid "The table in the CSV file contains the following columns:" +msgstr "A tabela no arquivo CSV contém as seguintes colunas:" + +#: ../../talk/call.rst:49 +msgid "**Name**: The name of the participant." +msgstr "**Name**: O nome do participante." + +#: ../../talk/call.rst:50 +msgid "**Email**: The email address of the participant." +msgstr "**Email**: O endereço de e-mail do participante." + +#: ../../talk/call.rst:51 +msgid "" +"**Type**: Indicates whether the participant is a registered user or a guest." +msgstr "" +"**Type**: Indica se o participante é um usuário registrado ou um convidado." + +#: ../../talk/call.rst:52 +msgid "**Identifier**: Unique identifier for the participant." +msgstr "**Identifier**: Identificador exclusivo do participante."