1- # Korean translations for Zuul package .
1+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE .
22# Copyright (C) 2012-2026, Zuul project contributors
33# This file is distributed under the same license as the Zuul package.
4- # Automatically generated, 2026 .
4+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR .
55#
6+ #, fuzzy
67msgid ""
78msgstr ""
89"Project-Id-Version : Zuul latest\n "
910"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10- "POT-Creation-Date : 2026-02-12 01:27+0900\n "
11- "PO-Revision-Date : 2026-02-12 01:27+0900\n "
12- "Last-Translator : Automatically generated\n "
13- "Language-Team : none\n "
11+ "POT-Creation-Date : 2026-02-02 09:55+0900\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2026-02-24 11:44+0900\n "
13+ "Last-Translator : \n "
14+ "Language-Team : \n "
15+ "Language : ko_KR\n "
1416"MIME-Version : 1.0\n "
1517"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1618"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17- "Language : ko\n "
18- "Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
19+ "X-Generator : Poedit 3.8\n "
1920
2021#: ../../source/about.rst:6
2122msgid "About Zuul"
@@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
2627"Zuul is a Project Gating System. That's like a CI or CD system, but the "
2728"focus is on testing the future state of code repositories."
2829msgstr ""
29- "Zuul은 프로젝트 게이팅 시스템(Project Gating System)입니다. CI나 CD 시스템과 "
30- "비슷하지만 , 코드 저장소의 미래 상태를 테스트하는 데 중점을 둡니다."
30+ "Zuul은 프로젝트 게이팅 시스템(Project Gating System)입니다. 이는 CI 또는 CD "
31+ "시스템과 유사하지만 , 코드 저장소의 미래 상태를 테스트하는 데 중점을 둡니다."
3132
3233#: ../../source/about.rst:11
3334msgid ""
@@ -36,10 +37,10 @@ msgid ""
3637"flight changes and their dependencies. And the same playbooks used to test "
3738"software can also be used to deploy it."
3839msgstr ""
39- "게이팅 시스템은 단순히 제안된 변경 사항만 테스트하는 것이 아닙니다. 진행 중인 "
40- "수많은 변경 사항과 그 의존성을 포함하여, 여러 브랜치와 저장소의 제안된 미래 "
41- "상태를 테스트합니다. 또한 소프트웨어 테스트에 사용된 것과 동일한 플레이북을 "
42- "배포에도 사용할 수 있습니다."
40+ "게이팅 시스템은 단순히 제안된 변경 사항만 테스트하는 것이 아니라, 진행 중인 "
41+ "수많은 변경 사항과 그 의존성을 포함하여 여러 브랜치 및 저장소의 제안된 미래 "
42+ "상태를 테스트합니다. 또한 소프트웨어를 테스트하는 데 사용한 동일한 플레이북 "
43+ "을 배포하는 데에도 사용할 수 있습니다."
4344
4445#: ../../source/about.rst:16
4546msgid ""
@@ -50,31 +51,31 @@ msgid ""
5051"workflows, and a web interface is available for inspecting the current "
5152"status and browsing build results."
5253msgstr ""
53- "Zuul 자체는 다양한 코드 리뷰 시스템에서 발생하는 이벤트를 수신하고, 그 이벤트에 "
54- "기반하여 작업을 실행하며, 결과를 다시 코드 리뷰 시스템에 보고하는 서비스입니다. "
55- "Zuul의 주 인터페이스는 코드 리뷰 시스템(들)이므로 개발자 워크플로에 자연스럽게 "
56- "통합되며 , 현재 상태를 검사하고 빌드 결과를 탐색할 수 있는 웹 인터페이스도 제공 "
57- "됩니다 ."
54+ "Zuul 자체는 다양한 코드 리뷰 시스템의 이벤트들을 수신하고, 해당 이벤트를 기반 "
55+ "으로 잡을 실행하며, 그 결과를 코드 리뷰 시스템에 다시 보고하는 서비스입니 "
56+ "다. Zuul의 주요 인터페이스는 개발자 워크플로에 매끄럽게 통합되도록 코드 리 "
57+ "뷰 시스템으로 구성되어 있으며 , 현재 상태를 확인하고 빌드 결과를 둘러볼 수 있 "
58+ "는 웹 인터페이스도 제공합니다 ."
5859
5960#: ../../source/about.rst:23
6061msgid ""
6162"The best way to run Zuul is with a single installation serving as many "
6263"projects or groups as possible. It is a multi-tenant application that is "
6364"able to provide as much or as little separation between projects as desired."
6465msgstr ""
65- "Zuul을 운영하는 가장 좋은 방법은 단일 설치로 가능한 한 많은 프로젝트나 그룹을 "
66- "지원하는 것입니다. Zuul은 멀티 테넌트 애플리케이션으로, 프로젝트 간에 원하는 "
67- "만큼의 분리를 제공할 수 있습니다 ."
66+ "Zuul을 실행하는 가장 좋은 방법은 단일 설치로 가능한 한 많은 프로젝트나 그룹 "
67+ "에 서비스를 제공하는 것입니다. Zuul은 프로젝트 간에 원하는 만큼 분리 수준을 "
68+ "제공할 수 있는 멀티 테넌트(multi-teant) 애플리케이션입니다 ."
6869
6970#: ../../source/about.rst:28
7071msgid ""
7172"Zuul works with a wide range of code review systems, and can work with "
7273"multiple systems (including integrating projects on different systems) "
7374"simultaneously. See :ref:`drivers` for a complete list."
7475msgstr ""
75- "Zuul은 다양한 코드 리뷰 시스템과 연동되며, 여러 시스템과( 서로 다른 시스템에 "
76- "있는 프로젝트의 통합 포함) 동시에 작업할 수 있습니다. 전체 목록은 :ref:`drivers` "
77- "를 참조하십시오 ."
76+ "Zuul은 광범위한 코드 리뷰 시스템과 작동하며, 서로 다른 시스템의 프로젝트들을 "
77+ "통합하는 것을 포함하여 여러 시스템과 동시에 작동할 수 있습니다. 전체 목록 "
78+ "은 :ref:`drivers` 를 참고하십시오 ."
7879
7980#: ../../source/about.rst:32
8081msgid ""
@@ -83,10 +84,10 @@ msgid ""
8384"providers as well as statically defined nodes (again, simultaneously). "
8485"Nodepool's functionality is now incorporated into Zuul."
8586msgstr ""
86- "이전 버전의 Zuul은 작업을 실행할 리소스를 제공하기 위해 `Nodepool`_이라는 별도의 "
87- "구성 요소가 필요했습니다. Nodepool은 여러 클라우드 제공업체는 물론 정적으로 "
88- "정의된 노드와도 ( 동시에) 작동합니다. Nodepool의 기능은 이제 Zuul에 통합되었 "
89- "습니다 ."
87+ "이전 버전의 Zuul에서는 잡 실행에 필요한 리소스를 제공하기 위해 `Nodepool`_ 이 "
88+ "라는 별도의 컴포넌트가 필요했습니다. Nodepool은 정적으로 정의된 노드뿐만 아 "
89+ "니라 여러 클라우드 제공자와도 동시에 작동합니다. 현재 Nodepool의 기능은 Zuul "
90+ "에 통합되었습니다 ."
9091
9192#: ../../source/about.rst:38
9293msgid ""
@@ -98,12 +99,13 @@ msgid ""
9899"and roles may be able to be used directly with Zuul (but some restrictions "
99100"apply, so not all will)."
100101msgstr ""
101- "Zuul은 처음부터 멀티 노드 환경(베어메탈 머신, 가상 머신, 쿠버네티스 클러스터, "
102- "컨테이너 등)에서 작업을 실행하도록 설계되었기 때문에, Zuul의 작업 정의 언어는 "
103- "여러 노드에서의 작업 오케스트레이션을 지원해야 합니다. Zuul은 이를 위해 Ansible"
104- "을 사용합니다. Ansible은 잘 알려져 있으며 배우고 사용하기 쉽습니다. 기존 Ansible "
105- "플레이북과 역할을 Zuul에서 직접 사용할 수도 있습니다(단, 일부 제한 사항이 적용"
106- "되므로 모두 가능한 것은 아닙니다)."
102+ "Zuul은 노드가 Bare Metal 머신이든 가상 머신(VM), 쿠버네티스 클러스터, 또는 컨"
103+ "테이너든 상관없이 처음부터 멀티 노드 환경에서 job을 실행하도록 설계되었기 때"
104+ "문에, Zuul의 job 정의 언어는 여러 노드에서 태스크를 오케스트레이션하는 기능"
105+ "을 지원해야 합니다. Zuul은 이를 위해 Ansible을 사용합니다. Ansible은 잘 알"
106+ "려져 있으며 배우고 사용하기 쉽습니다. 기존의 일부 Ansible 플레이북과 역할은 "
107+ "Zuul에서 직접 사용할 수도 있습니다.(단, 일부 제한 사항이 있어 모든 경우가 가"
108+ "능한 것은 아닙니다.)"
107109
108110#: ../../source/about.rst:46
109111msgid ""
@@ -113,19 +115,21 @@ msgid ""
113115"a specified shell script, so it's possible to use Zuul without writing any "
114116"Ansible at all."
115117msgstr ""
116- "하지만 Zuul을 위해 반드시 Ansible을 알거나 사용해야 하는 것은 아닙니다. Zuul에 "
117- "내장된 Ansible로 쉘 스크립트나 기타 프로그램을 실행하는 것은 매우 간단합니다. "
118- "Zuul의 표준 작업 라이브러리에는 지정된 쉘 스크립트를 실행하는 작업도 포함되어 "
119- "있어, Ansible을 전혀 작성하지 않고도 Zuul을 사용할 수 있습니다."
118+ "하지만 Zuul을 사용하기 위해 Ansible에 대한 지식이나 사용 경험이 반드시 필요"
119+ "한 것은 아닙니다. Zuul에 내장된 Ansible로 쉘 스크립트나 기타 프로그램을 실행"
120+ "하는 것은 매우 간단합니다. Zuul의 표준 job 라이브러리에는 지정된 쉘 스크립트"
121+ "를 실행하는 job도 포함되어 있어, Ansible을 전혀 작성하지 않고도 Zuul을 사용"
122+ "할 수 있습니다."
120123
121124#: ../../source/about.rst:52
122125msgid ""
123126"Zuul is an open source project developed and maintained by a community of "
124127"users. We welcome your `support and contribution <https://zuul-ci.org/"
125128"community.html>`__."
126129msgstr ""
127- "Zuul은 사용자 커뮤니티가 개발하고 유지 관리하는 오픈 소스 프로젝트입니다. 여러"
128- "분의 `지원과 기여 <https://zuul-ci.org/community.html>`__를 환영합니다."
130+ "Zuul은 사용자 커뮤니티에 의해 개발되고 유지 관리되는 오픈 소스 프로젝트입니"
131+ "다. 여러분의 `지원과 기여 <https://zuul-ci.org/community.html>`__ 를 환영합"
132+ "니다."
129133
130134#: ../../source/about.rst:62
131135msgid "_`Nodepool`: https://zuul-ci.org/docs/nodepool/"
0 commit comments