|
| 1 | +# 2세트 - 리뷰 가이드 및 수정 제안 |
| 2 | + |
| 3 | +## 0. 리뷰 원칙 및 범례 |
| 4 | +* **( ) 표시가 있는 항목**: 여러 문서에서조차 원어와 번역어가 반반 정도의 비율로 사용되는 용어들입니다. 의미상 기존 번역과 큰 차이가 없으므로 그대로 두셔도 무방합니다. |
| 5 | +* **( ) 표시가 없는 항목**: 업계 관례상 하나로 굳혀진 용어들이거나, 제 기준에서 원어로 표기하는 것이 확실히 더 낫다고 판단한 항목들입니다. |
| 6 | +* **원어 표기**: 의미 차이는 없으나 관례상 원어를 적는 것이 일반적인 용어들입니다. (예: assets) |
| 7 | + |
| 8 | +--- |
| 9 | + |
| 10 | +## 1. installation.po |
| 11 | + |
| 12 | +| 위치 | 원문 | 제안/의견 | 비고 | |
| 13 | +| :--- | :--- | :--- | :--- | |
| 14 | +| rst:5 | dependencies | **의존성** | 용어 통일 필요 | |
| 15 | +| rest:76 | For production | (실제 운영 환경) | 기존 번역 유지 가능 | |
| 16 | +| rst:94 | Object Store | **오브젝트 스토어** | 대문자로 이루어진 단어 기준 | |
| 17 | +| rst:94 | rewrite | (리라이트) | 기존 번역 유지 가능 | |
| 18 | +| rst:128 | assets | **에셋** | 고착화된 용어로 판단 | |
| 19 | +| rst:128 | layer | (레이어) | 기존 번역 유지 가능 | |
| 20 | +| rst:171 | is unpacked in | **설치되었다** | 수정 제안 | |
| 21 | + |
| 22 | +--- |
| 23 | + |
| 24 | +## 2. operation.po |
| 25 | + |
| 26 | +| 위치 | 원문 | 제안/의견 | 비고 | |
| 27 | +| :--- | :--- | :--- | :--- | |
| 28 | +| rst:86 | ZooKeeper | (ZooKeeper) | 원어 유지 권장 | |
| 29 | +| rst:321 | task | (태스크) | '태스크'로 번역했으나 토의 필요 | |
| 30 | +| - | Posix, Finger | **음차 표기?** | Posix와 Finger도 음차 표기할지 논의 | |
| 31 | +| - | scheduler | **스케줄러** | '스케줄러' 혹은 '스케줄러 (scheduler)' | |
| 32 | + |
| 33 | +--- |
| 34 | + |
| 35 | +## 3. monitoring.po |
| 36 | + |
| 37 | +| 위치 | 원문 | 제안/의견 | 비고 | |
| 38 | +| :--- | :--- | :--- | :--- | |
| 39 | +| - | dispatching | (디스패치하는) | 기존 번역 유지 가능 | |
| 40 | +| rst:178 | speculative execution | **가상실행 / 추측 기반 실행** | 두 용어 중 선택 필요 | |
| 41 | +| rst:690 | :stat:`zuul...` | **공백 추가** | 뒤에 한 칸 띄워야 하이퍼링크 인식됨 | |
| 42 | +| rst:836 | mytenant... | **문장 복구** | 해당 부분 문장 깨짐 현상 확인 필요 | |
| 43 | + |
| 44 | +--- |
| 45 | + |
| 46 | +## 4. admin.po |
| 47 | +*(내용 없음)* |
| 48 | + |
| 49 | +--- |
| 50 | + |
| 51 | +## 5. troubleshooting.po |
| 52 | +*(내용 없음)* |
0 commit comments