A fordításokat decentralizált módon kezeljük. Minden fordítócsapat saját projektet üzemeltet. Minden fordítás külön tárolóban található, a Pro Git csapat egyszerűen beolvassa a változtatásokat és beépíti azokat a https://git-scm.com weboldalba, amikor azok készen állnak.
A Pro Git egy technikai eszközről szóló könyv, ezért a fordítása nehezebb, mint egy nem technikai szövegé.
Az alábbi irányelvek segíthetnek a munkában:
- Mielőtt nekilátna, olvassa végig az angol nyelvű Pro Git könyvet, hogy tisztában legyen a tartalommal és a használt stílussal.
- Biztosítsa, hogy jó gyakorlati ismerete van a Git-ről, hogy a technikai kifejezések lefordítása ne jelenthessen problémát.
- Kövessen egy egységes stílust és formátumot a fordítás során.
- Mindenképpen tanulmányozza és értse meg az Asciidoc formázás alapjait. Az asciidoc szintaxis nem betartása problémákat okozhat a könyv pdf, epub és html változatainak összeállításában.
- Ellenőrizze a meglévő projekteket az alábbi táblázatban.
- Látogasson el a projekt GitHub oldalára.
- Nyisson egy kérdést, mutatkozzon be és kérdezze meg, hogy miben tud segíteni.
| Nyelv | GitHub oldal |
|---|---|
| العربية | progit2-ar/progit2 |
| Беларуская | progit/progit2-be |
| български език | progit/progit2-bg |
| Čeština | progit-cs/progit2-cs |
| English | progit/progit2 |
| Español | progit/progit2-es |
| فارسی | progit2-fa/progit2 |
| Français | progit/progit2-fr |
| Deutsch | progit/progit2-de |
| Ελληνικά | progit2-gr/progit2 |
| Indonesian | progit/progit2-id |
| Italiano | progit/progit2-it |
| 日本語 | progit/progit2-ja |
| 한국어 | progit/progit2-ko |
| Magyar | dabzse/progit2 |
| Македонски | progit2-mk/progit2 |
| Bahasa Melayu | progit2-ms/progit2 |
| Nederlands | progit/progit2-nl |
| Polski | progit2-pl/progit2-pl |
| Português (Brasil) | progit/progit2-pt-br |
| Русский | progit/progit2-ru |
| Slovenščina | progit/progit2-sl |
| Српски | progit/progit2-sr |
| Svenska | progit2-sv/progit2 |
| Tagalog | progit2-tl/progit2 |
| Türkçe | progit/progit2-tr |
| Українська | progit/progit2-uk |
| Ўзбекча | progit/progit2-uz |
| 简体中文 | progit/progit2-zh |
| 正體中文 | progit/progit2-zh-tw |
Ha még nincs projekt az anyanyelvén, elindíthatja a saját fordítást.
Munkáját a könyv második kiadására alapozza, amely itt érhető el:
- Válassza ki a nyelvének megfelelő ISO 639 kódot.
- Hozzon létre egy GitHub szervezetet, például:
progit2-[Ön kódja]a GitHub felületén. - Hozzon létre egy
progit2projektet. - Másolja át a progit/progit2 (ez a projekt) szerkezetét a saját projektjébe és kezdje el fordítani.
A https://git-scm.com oldalon a fordítások három kategóriába sorolhatók. Amint elért egy szintet, lépjen kapcsolatba a https://git-scm.com karbantartóival, hogy beolvashassák a változtatásokat.
| Kategória | Készültségi szint |
|---|---|
| Fordítás elindítva (ehhez) | Bevezető lefordítva, más még nem. |
| Részleges fordítás elérhető (itt) | az első 6 fejezet lefordítva. |
| Teljes fordítás elérhető (itt) | a könyv (majdnem) teljesen lefordítva. |
A GitHub Actions egy folyamatos integrációs szolgáltatás, amely integrálódik a GitHubbal. A GitHub Actions segítségével ellenőrizhető, hogy egy húzási kérelem (pull-request) nem teszi tönkre az összeállítást. A GitHub Actions a könyv lefordított változatait is képes biztosítani.
A GitHub Actions konfigurációja a .github/workflows könyvtárban található, és ha a fő tároló main ágát használja, akkor ezeket automatikusan megkapja.
Ha azonban a fordítási tárolót a gyökér tároló elágaztatásával hozta létre, akkor van egy további lépés, amit el kell végeznie (ha nem végzett elágazást, akkor ez a rész kihagyható).
A GitHub feltételezi, hogy az elágazásokaz arra használják, hogy hozzájáruljanak az eredeti tárolóhoz, ezért az elágazott tárolón fel kell keresni a "Műveletek" lapot, és a "Megértem a munkafolyamatokat" gombra kell kattintani a műveletek futtatásának engedélyezéséhez.
TEz egy technikai feladat, kérjük vegye fel a kapcsolatot @jnavila-val az epub kiadás elindításához.
A könyv fordítása csak az első lépés. Miután ez elkészült, fontolóra veheti a Git felhasználói felületének fordítását.
Ez a feladat technikai szempontból összetettebb, mint a könyv fordítása. Remélhetőleg, miután lefordította a teljes könyvet, megérti az alkalmazásban használt kifejezéseket. Ha úgy érzi, technikailag felkészült a feladatra, a tároló itt található, és csak követni kell az útmutatót.
Azonban vegye figyelembe, hogy
- specifikusabb eszközökre lesz szükség a lokalizációs po fájlok kezeléséhez (például a poedit) és egyesítéséhez. Lehet, hogy le kell forditani a Git-et a munka ellenőrzéséhez.
- szükség lesz az alkalmazások fordításának alapvető ismeretére, ami jelentősen eltér a könyvek fordításától.
- a Git mag projekt szigorúbb eljárásokat követ a közreműködések elfogadásakor, mindenképpen tartsa be azokat.