Skip to content

Commit a3786fd

Browse files
authored
Italian translation (#52)
* Add Italian language support in configuration * Add Italian translations for various documentation sections * Add Italian translations for installation and usage documentation * Update Italian translation for timeline settings and transport clocks section * Update Italian translation for transport clocks and snapping settings sections * Update Italian translation for timeline section and timecode instructions * Add Italian translations for mixing sessions and recommended plugins documentation * Add Italian translations for the Editor, Mixer, Recorder, and Cue windows * Add Italian translations for editing sessions, time signature setup, ranges, and regions * Add Italian translations for the Mixer window, Mixer strip, and snapshot saving instructions * Add Italian translations for the Mixer window and its sections * Add Italian translations for mixing levels, plugin usage, and routing concepts * Add Italian translations for mixing levels, plugin usage, and routing concepts * Add Italian translations for linear and non-linear workflow examples in the Editor section * Add Italian translations for recording and session saving instructions in Ardour * Add Italian translations for recording and session saving instructions in Ardour * Add Italian translations for MIDI input options and bass line creation steps * Update Italian translations in the index and modify .gitignore for resource inclusion * Add Italian translations for recording modes and update MIDI drawing instructions * Update Italian translations for recording modes and related instructions * Update Italian translations for "Performing on Time" and "Routing Between Applications" * Update Italian translations in the recording chapter of the documentation * Update Italian translations for non-destructive editing and track arrangement * Update Italian translations for time signature terminology and related instructions * Italian translation Using range * Update Italian translations for range editing and export instructions * Add Italian translation for additional region operations in Ardour * Update Italian translations for region operations and audio terminology * Update Italian translations for region operations and audio terminology * Update Italian translation for editing modes and add new documentation * Add Italian translation for creating loop sections in Ardour * Add Italian translation for stretching and shrinking regions in Ardour * Add Italian translation for MIDI region editing documentation in Ardour * Update Italian translation for editing velocity and example section in Ardour * Add Italian translation for live performance and basic concepts documentation in Ardour * Add Italian translation for session and region exporting documentation in Ardour * Add Italian translation for creating loop sections in Ardour * Update Italian translation for stretch options and add launch options documentation in Ardour * Update Italian translation for stretch options and add launch options documentation in Ardour * Add Italian translation for license documentation in Ardour * Update Italian translation for follow options and add documentation for cue markers in Ardour * Update Italian translation for mixer strip terminology and descriptions in Ardour * Add Italian translation for creating loop sections in Ardour * Update Italian translation for levels and mixer routing in Ardour * Update Italian translation for panning section and related content in Ardour * Update Italian translation for panning section and related content in Ardour * Add Italian translation for dynamics, equalization, and send usage in Ardour * Add Italian translations for additional UI elements in Ardour * Add Italian translations for additional UI elements in Ardour * Update Italian translation for levels and mixer routing in Ardour * Italian translation for dynamics * Update Italian translation for compressor and gate sections in Ardour * Update Italian translation for exporting sessions section in Ardour * Update Italian translation for automation section in Ardour * Update Italian translation for automation points and related sections in Ardour * Update Italian translation for export and normalization sections in Ardour * Update Italian translation for exporting regions section in Ardour * Update Italian translation for range export section in Ardour * Update Italian translation for session saving instructions in Ardour * Update Italian translation for credits and session template sections in Ardour * Add initial Italian translation for changes and conventions sections in Ardour tutorial * Update Italian translation for mouse clicks, key names, menu navigation, and glossary sections in Ardour * Update Italian translation for credits and contributors sections in Ardour manual * Update Italian translation for credits and contributors sections in Ardour manual
1 parent 801e5bc commit a3786fd

42 files changed

Lines changed: 719 additions & 1209 deletions

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

content/changes/index.it.md

Lines changed: 95 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,95 @@
1+
---
2+
title: Modifiche
3+
description: Novità nel tutorial di Ardour
4+
slug: changes
5+
weight: 14
6+
sidebar:
7+
exclude: true
8+
---
9+
10+
Questa pagina elenca le principali modifiche apportate al tutorial di Ardour dal trasferimento su Hugo nel marzo 2022.
11+
12+
**Gennaio 2026**
13+
14+
- Traduzione iniziale in italiano di Christian Galeffi
15+
- Traduzione francese aggiornata da Julien Taverna
16+
- Correzioni apportate da Aleksandr Prokudin, Geoff, magecnion, and tucumcari
17+
18+
**Aprile 2025**
19+
20+
- Infrastruttura: iniziare a mostrare la data dell'ultimo aggiornamento; aggiungere il marchio Ardour.
21+
22+
**Marzo 2025**
23+
24+
- Infrastructure: start the 'Changes' page to list main changes in the documentation
25+
- Improvements: Control Surfaces, MIDI Learn, Recording MIDI, Recommended Plugins; video embeds where available
26+
- Fixes: cleanup of the markup in the French translation
27+
28+
**Febbraio 2025**
29+
30+
- Infrastructure: port to the `hextra` theme for Hugo
31+
- Structure: new 'Basics' section introduces main concepts now
32+
- New content: 'Using your gear' section
33+
- New content: 'What is MIDI?' page
34+
- Improved content: full revamp of the 'Welcome' page
35+
- Improved content: pages in the Performing Live section now have better structure and screenshots
36+
- Improved content: the Credits page now has structure
37+
- Improved content: the 'How to contribute' guide has been updated to match theme changes
38+
39+
**Gennaio 2025**
40+
41+
- Improved content: mention DND as importing method
42+
- Improved content: provide an example of complex routing
43+
44+
**Settembre 2024**
45+
46+
- New content: 'Performing live' section
47+
- New content: 'Recording modes' page
48+
- Fix: incorrect advice on metronome routing
49+
50+
**Maggio 2024**
51+
52+
- Improved content: explain the Latch automation mode
53+
- Improved content: update the edit modes documentation
54+
- Fixes: various small issues spotted by users
55+
56+
**Febbraio 2024**
57+
58+
- Translations: localized screenshots (FR)
59+
60+
**Novembre/Dicembre 2023**
61+
62+
- Translations: the 'Mixing' section (FR)
63+
64+
**Ottobre 2023**
65+
66+
- Improved content: update for Ardour 8.0 (EN and FR)
67+
- Translations: the 'Exporting' section (FR)
68+
69+
**Agosto/Settembre 2023**
70+
71+
- Translations: the 'Getting started' and 'Editing sessions' sections (FR)
72+
73+
**Gennaio 2023**
74+
75+
- Improved content: screenshot updates
76+
77+
**Agosto 2022**
78+
79+
- New content: cover importing MIDI
80+
- New content: cover editing MIDI regions
81+
- New content: cover recording MIDI
82+
- New content: recommended plugins (free/libre)
83+
- New content: perfoming on time (metronome, pre-roll, count-in)
84+
85+
**Aprile 2022**
86+
87+
- Improved content: full update to match newer software capabilities
88+
- Fixes: Meter -> Time Signature
89+
90+
**Marzo 2022**
91+
92+
- Infrastructure: port to Hugo and the `relearn` theme
93+
- New content: a section on non-destructive editing
94+
- New content: quick intro to MIDI tracks and busses, foldback busses, and VCA masters
95+
- Improved content: start updating to match newer software capabilities

content/conventions/index.it.md

Lines changed: 50 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,50 @@
1+
---
2+
title: Convenzioni
3+
slug: convenzioni
4+
description: Convenzioni utilizzate in questo tutorial su Ardour
5+
weight: 12
6+
sidebar:
7+
exclude: true
8+
---
9+
10+
Di seguito sono riportate alcune convenzioni di base che abbiamo adottato in questo manuale.
11+
12+
## Clic del mouse
13+
14+
Ardour richiede un mouse a due pulsanti per funzionare (o l'emulazione di tale funzione sul proprio sistema in altro
15+
modo). Un **clic** è considerato come un clic con il tasto sinistro del mouse. Un **clic destro** si riferisce al tasto
16+
destro del mouse. Un tasto **Ctrl**, **Cmd** o **Apple** premuto insieme a un clic del mouse non ha lo stesso effetto e
17+
può infatti dare un risultato diverso.
18+
19+
## Nomi chiave e combinazioni
20+
21+
I nomi dei tasti da premere sono scritti in grassetto come in questo esempio:
22+
23+
**Ctrl**, **Invio**, **Backspace**, **R**
24+
25+
Anche le combinazioni di tasti sono scritte in grassetto:
26+
27+
**Ctrl + X**
28+
29+
oppure
30+
31+
**Apple + X**
32+
33+
## Menu Navigazione
34+
35+
Molte funzioni sono accessibili in Ardour cliccando sulle varie voci di menu. Inoltre, potrebbe essere necessario
36+
accedere alle funzioni tramite i menu di macOS, Ubuntu o altre distribuzioni Linux. Per illustrare questo concetto,
37+
utilizziamo due convenzioni: la prima è l'illustrazione tramite screenshot (immagini), la seconda è tramite una sintassi
38+
come questa:
39+
40+
`Visualizza > Zoom > Zoom sulla sessione`
41+
42+
L'esempio sopra riportato è una scorciatoia per "prima clicca sul menu _Visualizza_, poi seleziona la voce _Zoom_
43+
dall'elenco e infine clicca su _Zoom alla sessione_".
44+
45+
## Parole del glossario
46+
47+
Questo tutorial non presuppone alcuna conoscenza preliminare di computer o editing audio, pertanto i termini che
48+
potrebbero risultare poco familiari al lettore generico sono riportati in maiuscolo in tutto il manuale e sono elencati
49+
in **grassetto** la prima volta che vengono utilizzati in un capitolo. Anche i termini del glossario sono definiti nel
50+
testo la prima volta che compaiono nel manuale e sono inclusi nel glossario alla fine di questo tutorial.

content/credits/index.it.md

Lines changed: 42 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,42 @@
1+
---
2+
title: Crediti
3+
description: Autori e collaboratori del manuale
4+
weight: 12
5+
sidebar:
6+
exclude: true
7+
---
8+
9+
Il corpo principale del manuale è stato scritto durante un **Book Sprint** guidato da Derek Holzer nel
10+
[moddr_lab](http://moddr.net "moddr_lab @ WORM, Rotterdam") presso WORM a Rotterdam, nei Paesi Bassi, tra il 23 e il 27
11+
novembre 2009, con il contributo e il supporto della comunità internazionale di utenti e sviluppatori di Ardour. Il
12+
tutorial è stato originariamente scritto per le versioni Ardour 2.X. Il manuale FLOSS originale è disponibile
13+
all'indirizzo [flossmanuals.net](http://archive.flossmanuals.net/ardour/index.html).
14+
15+
## Autori originali
16+
17+
Adam Hyde, Bruno Ruviaro, Dave Peticolas, Walter Langelaar, David Elwell, Thomas Goose, Derick H., Rob Fell,
18+
William Abernathy, Derek Holzer, Stefan Hanser, Tomasz Kaye, Dick MacInnis, Mr Stock, Ross Johnson, Jon Cohrs,
19+
Claudia Borges, Ma Rk, Al Thompson, Jay Maechtlen, Christopher Stamper, Thomas Margolf, Mark Lindhout,
20+
Joern Nettingsmeier.
21+
22+
## Collaboratori
23+
24+
Il tutorial è stato ulteriormente aggiornato nel 2010 da Chou Shoichi, Damian Soto, Ross Johnson, Christian Herzberg,
25+
Malcolm Smith e Giorgio Moscardi.
26+
27+
Nel dicembre 2014, il tutorial è stato aggiornato per Ardour 3.5 e trasferito su GitHub. Il testo è stato completamente
28+
rivisto e le schermate sono state sostituite con altre più recenti. Nell'agosto 2015 è stata effettuata una revisione
29+
simile per aggiornare tutte le schermate e il testo ad Ardour 4.2. Le revisioni del 2014 e del 2015 sono state
30+
effettuate da Bruno Ruviaro e Alex Christie.
31+
2016—2017 fixes by Dan "dannybpng" and Jougleur.
32+
33+
2018 aggiornamento di Miroslav Šulc.
34+
35+
2021 aggiornamento a Ardour v6 di Luca Aquino.
36+
37+
2022—2025 manutenzione di Aleksandr Prokudin.
38+
39+
## Traduttori
40+
41+
2023—2025 Traduzione Francese di Julien Taverna.
42+
2026 Traduzione Italiana di Christian Galeffi.

content/exporting-sessions/exporting-a-range/index.it.md

Lines changed: 42 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,65 +14,71 @@ esportare un intervallo o l'intera sessione.
1414

1515
Per esportare un intervallo, procedere come segue:
1616

17-
1. Click on the **Range Mode** button (**R** shortcut)
17+
1. Clicca sul pulsante **Modalità intervallo** (scorciatoia **R**)
1818

19-
![Range mode](en/ardour7-range-edit-mode.png?width=250)
19+
{{< figure src="it/ardour8-range-edit-mode.png" alt="Modalità intervallo" >}}
2020

21-
2. Make a range selection:
21+
2. Seleziona un intervallo:
2222

23-
{{< figure src="en/ardour7-exporting-range-1.png" alt="Make a range selection" >}}
23+
{{< figure src="it/ardour8-exporting-range-1.png" alt="Selezionare un intervallo" >}}
2424

25-
3. Right click on the range and choose _Export Range_ from the menu:
25+
3. Clicca con il tasto destro del mouse sull'intervallo e seleziona _Esporta intervallo_ dal menu:
2626

27-
{{< figure src="en/ardour7-exporting-range-2.png" alt="Export Range in menu" >}}
27+
{{< figure src="it/ardour8-exporting-range-2.png" alt="Esporta intervallo nel menu" >}}
2828

29-
This will open the familiar _Export_ dialog explained in the [Exporting
30-
Sessions](../exporting-a-session) chapter. Choose your options, if any, and
31-
click **Export**. The range will be exported and saved as an audio file.
29+
Si aprirà la finestra di dialogo _Esporta_ descritta nel capitolo [Esportazione delle sessioni](../exporting-a-session).
30+
Scegli le opzioni desiderate e fai clic su **Esporta**. L'intervallo verrà esportato e salvato come file audio.
3231

33-
### What Exactly Is a Range?
32+
### Che cos'è esattamente un intervallo?
3433

35-
To define a range is simply to specify a beginning and ending point in time. The **Selection** display to the right of the secondary clock shows the start and end times of the selected range, as well as its duration.
34+
Definire un intervallo significa semplicemente specificare un punto iniziale e uno finale nel tempo. Il display
35+
**Selezione** in basso a destra sotto la lista dell'editor mostra l'ora di inizio e di fine dell'intervallo selezionato,
36+
nonché la sua durata.
3637

37-
![Range duration](en/ardour7-range-duration.png?width=600)
38+
{{< figure src="it/ardour8-range-duration.png" alt="Durata dell'intervallo" >}}
3839

39-
The range created through the method above will disappear as soon as you click outside of it.
40+
L'intervallo creato con il metodo sopra descritto scomparirà non appena si clicca al di fuori di esso.
4041

41-
The _Export Range_ command will export everything that plays through the
42-
_Master_ bus, exactly as it plays back in your session. If any of the tracks
43-
have the **Mute** or **Solo** buttons engaged, this will also affect which
44-
tracks are heard in the exported file.
42+
Il comando _Esporta intervallo_ esporterà tutto ciò che viene riprodotto attraverso il bus _Master_, esattamente come
43+
viene riprodotto nella sessione. Se uno qualsiasi dei brani ha i pulsanti **Muto** o **Solo** attivati, ciò influirà
44+
anche sui brani che saranno udibili nel file esportato.
4545

46-
### How to Create a Range Marker and Then Re-select a Range
46+
### Come creare un marcatore di intervallo e quindi riselezionarlo
4747

48-
Range markers are essentially two location markers that are grouped together to mark the beginning and end of a section on the timeline. Range markers look like this:
48+
I marcatori di intervallo sono essenzialmente due marcatori di posizione raggruppati insieme per contrassegnare l'inizio
49+
e la fine di una sezione sulla timeline. I marcatori di intervallo hanno questo aspetto:
4950

50-
{{< figure src="en/ardour7-range-markers.png" alt="Range markers" >}}
51+
{{< figure src="it/ardour8-range-markers.png" alt="Marcatori di intervallo" >}}
5152

52-
You can use range markers to "bookmark" one or more ranges that you need to remember or use again later. Here is how you can do that.
53+
È possibile utilizzare gli indicatori di intervallo per "segnalare" uno o più intervalli che è necessario ricordare o
54+
utilizzare nuovamente in seguito. Ecco come procedere.
5355

54-
1. Make a range selection either in _Range_ mode or in _Grab_ mode with _Smart_
55-
option enabled.
56+
57+
1. Effettuare una selezione di intervallo in modalità _Intervallo_ o in modalità _Mano_ con l'opzione _Intelligente_
58+
abilitata.
5659

57-
2. Create range markers in one of the following ways:
60+
2. Crea indicatori di intervallo in uno dei seguenti modi:
5861

59-
* Right-click on a range selection and choose _Add Range Marker_.
60-
* From the timeline, right click on the _Range Markers_ horizontal space and choose _New Range_.
61-
* From one or more selected regions, right-click on the region and choose _Add
62-
Single Range Marker_ (if a single region is selected), or _Add Range Marker Per
63-
Region_ (if multiple regions are selected).
62+
* Fai clic con il pulsante destro del mouse su una selezione di intervalli e scegli _Aggiungi marcatori di intervallo_.
63+
* Dalla timeline, clicca con il tasto destro dello mouse sullo spazio orizzontale _Marcatori di intervallo_ e seleziona
64+
_Intervallo_.
65+
* Da una o più regioni selezionate, fare clic con il pulsante destro del mouse sulla regione e scegliere
66+
_Aggiungi marcatore di intervallo_ (se è selezionata una sola regione) oppure
67+
_Aggiungi marcatore di intervallo per regione_ (se sono selezionate più regioni).
6468

65-
3. Click anywhere outside the range selection to lose it.
69+
3. Clicca in un punto qualsiasi al di fuori dell'intervallo selezionato per annullarlo.
6670

67-
4. Right-click on either of the two range selection markers on the timeline and
68-
choose the _Select Range_ menu option. The range selection will be restored.
71+
4. Fai clic con il pulsante destro del mouse su uno dei due indicatori di selezione dell'intervallo sulla timeline e
72+
scegli l'opzione di menu _Seleziona intervallo_. La selezione dell'intervallo verrà ripristinata.
6973

7074
{{< callout type="info" >}}
71-
You can clear all existing range markers by right-clicking on the _Range Markers_ area of the timeline and choosing _Clear All Ranges_.
75+
È possibile cancellare tutti i marcatori di intervallo esistenti facendo clic con il pulsante destro del mouse sull'area
76+
_Marcatori di intervallo_ della timeline e selezionando _Cancella tutti gli intervalli_.
7277
{{< /callout >}}
7378

74-
## Continuing
79+
## Continua
7580

76-
You now know how to Export isolated Regions, selected Ranges from your Session, or the entire Session as a Stereo Mix. The last section of this tutorial explains saving sessions, snapshots, and templates.
81+
Ora sapete come esportare regioni isolate, intervalli selezionati dalla vostra sessione o l'intera sessione come mix
82+
stereo. L'ultima sezione di questo tutorial spiega come salvare sessioni, istantanee e modelli.
7783

78-
Next: [SAVING A SESSION](../../saving-sessions/saving-a-session/)
84+
Successivo: [Salvare una sessione](../../saving-sessions/saving-a-session/)
32 KB
Loading
51.8 KB
Loading
6.93 KB
Loading
5.16 KB
Loading
29.8 KB
Loading

0 commit comments

Comments
 (0)