Commit 77e3f78
authored
docs: fix duplicate phrasing typo in renderToReadableStream (#1527)
<!--
PR을 보내주셔서 감사합니다! 여러분과 같은 기여자들이 React를 더욱 멋지게 만듭니다!
기존 이슈와 관련된 PR이라면, 아래에 이슈 번호를 추가해주세요.
-->
# renderToReadableStream 중복 기재되었던 연결 어미 표현 교정
<img width="576" alt="스크린샷 2026-06-06 오후 7 21 11"
src="https://github.com/user-attachments/assets/3de09958-296d-4a6d-94f4-c7d034af51b8"
/>
<img width="535" alt="스크린샷 2026-06-06 오후 7 23 57"
src="https://github.com/user-attachments/assets/b83480c5-a845-41e4-8941-9392a181a49c"
/>
```diff
- * `reactNode`: 사용자가 HTML로 렌더링하고 하고자하는 React node입니다.
+ * `reactNode`: 사용자가 HTML로 렌더링하고자 하는 React node입니다.
```
`renderToReadableStream` 문서의 불필요하게 중복 기재되었던 연결 어미 표현을 보다 자연스럽고 올바른 문장
표현으로 교정하였습니다.
## 필수 확인 사항
- [x] [기여자 행동 강령 규약<sup>Code of
Conduct</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/CODE_OF_CONDUCT.md)
- [x] [기여
가이드라인<sup>Contributing</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/CONTRIBUTING.md)
- [x] [공통 스타일 가이드<sup>Universal Style
Guide</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/universal-style-guide.md)
- [x] [번역을 위한 모범 사례<sup>Best Practices for
Translation</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/best-practices-for-translation.md)
- [x] [번역 용어 정리<sup>Translate
Glossary</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/translate-glossary.md)
- [x] [`textlint` 가이드<sup>Textlint
Guide</sup>](https://github.com/reactjs/ko.react.dev/blob/main/wiki/textlint-guide.md)
- [x] [맞춤법 검사<sup>Spelling
Check</sup>](https://nara-speller.co.kr/speller/)
## 선택 확인 사항
- [ ] 번역 초안 작성<sup>Draft Translation</sup>
- [ ] 리뷰 반영<sup>Resolve Reviews</sup>1 parent 7d46d78 commit 77e3f78
1 file changed
Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Lines changed: 1 addition & 1 deletion
| Original file line number | Diff line number | Diff line change | |
|---|---|---|---|
| |||
47 | 47 | | |
48 | 48 | | |
49 | 49 | | |
50 | | - | |
| 50 | + | |
51 | 51 | | |
52 | 52 | | |
53 | 53 | | |
| |||
0 commit comments