Skip to content

Tradução do termo "top level" para raíz #711

@rayonnunes

Description

@rayonnunes

Verificando o Glossário notei que a sugestão para a tradução de top level está como raiz, no entanto pode haver alguma confusão como em Importing and Exporting Components - The root component file onde o termo raiz neste caso seria uma tradução adequada para root.

Particularmente acredito que o termo escopo principal ou nível principal transmite uma ideia mais clara e diferencia do termo root. Gostaria de saber o que acham.

Palavra/Termo original Sugestão
at the top level no escopo principal

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type
    No fields configured for issues without a type.

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions