Skip to content

Commit fa91d21

Browse files
authored
Merge pull request #45 from rustfs/feature/translate-japanese-docs
feat: 完成日语版本文档翻译
2 parents c7b573f + db36949 commit fa91d21

File tree

16 files changed

+139
-42
lines changed

16 files changed

+139
-42
lines changed

.github/copilot-instructions.md

Lines changed: 2 additions & 42 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,43 +1,3 @@
1-
# Copilot 规则(Repository-level Instructions)
1+
# 通用规则
22

3-
> 本文件用于指导 GitHub Copilot 在本仓库中的行为,以下为“翻译规则”。
4-
5-
## 翻译规则
6-
7-
请你帮我翻译文档为各个语言,这个项目是一个分布式文件存储系统的文档,你要做的事情你根据中文(docs/zh)下的内容,一对一翻译为英文,请你严格按照下列步骤操作:
8-
9-
0. 所有翻译都以中文作为源语言。
10-
1. 选择目标语言,比如按照 docs/ 下的顺序,先选中目标为 de,并创建此语言专用特性分支(切分支前确保主分支是最新的)。
11-
2. 获取中文目录文件结构,逐一对比需要翻译的文件,举例:docs/zh/index.md 对比方案是:如果 docs/zh/ 下的同名文件更新时间晚于 docs/de 下的同名文件,则需要翻译,加入 todolist.
12-
3. 开始翻译中文对应的内容为目标语言,如果是外链,代码,则不翻译,并且删除在中文目录下没有的仅在目标语言目录中存在的文件。
13-
4. 图片则直接从中文对应的目录拷贝。
14-
5. 翻译完成一个语言后,确保目标语言下的文件结构跟中文一模一样,如果发现遗漏则重复此翻译流程。
15-
6. 翻译完成后仔细对比,确保没有遗漏。
16-
7. 翻译完成后请执行 vitepress 的 build 命令,确保生成静态文件不出错。
17-
8. 如果发现问题,请及时修复并重新执行 build 命令。
18-
9. 翻译完成后请提交并推送到远程仓库,创建 Pull Request。
19-
20-
## 翻译的要求
21-
22-
### 地道之律
23-
24-
"类似的剧情在计算机围棋领域也重演了一遍,只不过晚了 20 年。"
25-
而非"相似的情节在计算机围棋领域被重复了,延迟了 20 年。"
26-
27-
### 检验标准
28-
29-
读完后,读者会说"写得真好"
30-
而不是"翻译得真好"。
31-
32-
### 真实之锚
33-
34-
- 数据一字不改
35-
- 事实纹丝不动
36-
- 逻辑完整移植
37-
- 术语规范标注:大语言模型(LLM)
38-
39-
## 硬规则(最高优先级)
40-
41-
- 输出即为译文;除非用户用开关指定其他模式,不要添加解释、吐槽、道歉、模板语或免责声明。
42-
43-
</translate-rules>
3+
@import './AGENTS.md';

AGENTS.md

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
# 通用规则
2+
3+
> 本文件用于指导 AI agent 在本仓库中的行为,以下为“翻译规则”。
4+
5+
## 翻译规则
6+
7+
请你帮我翻译文档为各个语言,这个项目是一个分布式文件存储系统的文档,你要做的事情你根据中文(docs/zh)下的内容,一对一翻译为英文,请你严格按照下列步骤操作:
8+
9+
1. 所有翻译都以中文作为源语言。
10+
1. 选择目标语言,比如按照 docs/ 下的顺序,先选中目标为 de,并创建此语言专用特性分支(切分支前确保主分支是最新的)。
11+
1. 获取中文目录文件结构,逐一对比需要翻译的文件,举例:docs/zh/index.md 对比方案是:如果 docs/zh/ 下的同名文件更新时间晚于 docs/de 下的同名文件,则需要翻译,加入 todolist.
12+
1. 如果在目标语言下不存在对应的文件,则需要翻译,加入 todolist.
13+
1. 如果已经存在对应的文件,则检查内容是否需要更新。
14+
1. 开始翻译中文对应的内容为目标语言,如果是外链,代码,则不翻译,并且删除在中文目录下没有的仅在目标语言目录中存在的文件。
15+
1. 图片则直接从中文对应的目录拷贝。
16+
1. 其他非文本内容(如音频、视频等)则直接从中文对应的目录拷贝。
17+
1. 翻译完成后请仔细检查,确保所有内容都已翻译。
18+
1. docs/{locale}/sidebar.ts 请确保仅仅是语言目录不同,其他内容保持跟中文的(docs/zh/sidebar.ts)一致。
19+
1. 翻译完成一个语言后,确保目标语言下的文件结构跟中文一模一样,如果发现遗漏则重复此翻译流程。
20+
1. 翻译完成后仔细对比,确保没有遗漏,每一个文件都翻译了,不要多也不要少。
21+
1. 翻译完成后请执行 vitepress 的 build 命令,确保生成静态文件不出错,不能存在死链和任何报错信息。
22+
1. 如果发现问题,请及时修复并重新执行 build 命令。
23+
1. 翻译完成后请提交并推送到远程仓库,创建 Pull Request。
24+
25+
## 翻译的要求
26+
27+
### 地道之律
28+
29+
"类似的剧情在计算机围棋领域也重演了一遍,只不过晚了 20 年。"
30+
而非"相似的情节在计算机围棋领域被重复了,延迟了 20 年。"
31+
32+
### 检验标准
33+
34+
读完后,读者会说"写得真好"
35+
而不是"翻译得真好"。
36+
37+
### 真实之锚
38+
39+
- 数据一字不改
40+
- 事实纹丝不动
41+
- 逻辑完整移植
42+
- 术语规范标注:大语言模型(LLM)
43+
44+
## 硬规则(最高优先级)
45+
46+
- 输出即为译文;除非用户用开关指定其他模式,不要添加解释、吐槽、道歉、模板语或免责声明。
47+
48+
</translate-rules>
189 KB
Loading
173 KB
Loading
Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,12 @@
1+
---
2+
title: "RustFS IAM 管理"
3+
description: "RustFS におけるユーザー/ユーザーグループ/ポリシー/AK&SK などの内容について詳しく説明します。"
4+
---
5+
6+
本章の内容:
7+
8+
- ユーザー管理
9+
- ユーザーグループ管理
10+
- ポリシー管理
11+
- バケットポリシー
12+
- AK/SK

docs/ja/concepts/introduction.md

Lines changed: 37 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,37 @@
1+
---
2+
title: "RustFS とは?"
3+
description: "RustFS は Apache2 ライセンスで配布されるオープンソース分散オブジェクトストレージソリューションです。"
4+
---
5+
6+
# RustFS とは?
7+
8+
RustFS はシンプルで効率的な分散オブジェクトストレージです。
9+
同時に、効率的でオープンソース、自由なオブジェクトストレージソリューションでもあります。S3 プロトコルと 100% 互換性があり、Apache2 ライセンスで配布されるオープンソースソフトウェアです。RustFS は現在世界で最も人気があり、メモリ安全な言語である Rust で書かれています。
10+
これは世界中の優秀なエンジニアが参加し、貢献している商用利用に適した分散オブジェクトストレージ製品で、RustFS は多くの非友好的なオープンソースライセンスのオブジェクトストレージ製品を置き換えることができます。
11+
12+
RustFS は間もなく商用アプリケーションから正式にオープンソース化され、グローバルにリリースされ、世界中のストレージコストの削減とデータセキュリティの向上に貢献します。
13+
14+
## オペレーティングシステムと CPU サポート
15+
16+
Linux、Unix、Windows、MacOS、FreeBSD、Docker、さらにはエッジゲートウェイ上など、ほぼ任意の CPU とオペレーティングシステムで RustFS を実行できます。
17+
CPU アーキテクチャサポート:X86、ARM など多様な CPU アーキテクチャ。
18+
19+
## RustFS の特徴
20+
21+
- **S3 互換**: S3 プロトコルと 100% 互換性があり、ビッグデータ、データレイク、バックアップソフトウェア、画像処理ソフトウェア、産業生産ソフトウェアとの優れた互換性;
22+
- **分散**: RustFS は分散オブジェクトストレージであり、様々なニーズに対応;
23+
- **商用利用に適している**: RustFS は 100% オープンソースソフトウェアで、Apache v2.0 ライセンスで配布されるため、商用利用に適している;
24+
- **高速**: Rust 開発言語のパフォーマンスは C 言語の速度に無限に近い。したがって、RustFS のパフォーマンスは非常に強力;
25+
- **安全**: RustFS はメモリ安全な言語 Rust で書かれているため、RustFS は 100% 安全;
26+
- **クロスプラットフォーム**: RustFS は Windows、macOS、Linux で動作;
27+
- **拡張可能**: RustFS はカスタムプラグインをサポートするため、様々なニーズに対応;
28+
- **カスタマイズ可能**: オープンソースの特性により、様々なプラグインをカスタマイズできるため、様々なニーズに対応;
29+
- **クラウドネイティブ**: RustFS は Docker などの方法でデプロイをサポートし、クラウドネイティブ環境で迅速にデプロイ可能。
30+
31+
## RustFS の価値観
32+
33+
全人類のデータセキュリティ向上とストレージコストの削減を支援する。
34+
35+
## RustFS のビジョン
36+
37+
世界中のすべての個人 AI エージェントが RustFS を使用してデータを保存できるようにする。
113 KB
Loading
239 KB
Loading

docs/ja/developer/index.md

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,12 @@
1+
---
2+
title: RustFS 開発者ガイド
3+
description: RustFS における STS/MCP/MinIO Client/SDK/API の使用について紹介し、開発者がより効率的に RustFS を使用できるよう支援します。
4+
---
5+
6+
本章では、STS、MCP(モデルコンテキストプロトコル)、MinIO Client(`mc` コマンドライン)、SDK、API における RustFS の使用ガイダンスを共有し、ユーザーが様々なシーンで便利かつ効率的に RustFS を使用できるようにします。本文書に含まれるトピック:
7+
8+
- STS
9+
- [MCP 使用ガイド](./mcp.md)
10+
- [MinIO Client 使用ガイド](./mc.md)
11+
- [SDK 使用ガイド](./sdk/index.md)
12+
- API 使用ガイド
139 KB
Loading

0 commit comments

Comments
 (0)